Keine exakte Übersetzung gefunden für ظهور سياسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ظهور سياسي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Algunas Partes observaron que se estaba empezando a aplicar políticas y enfoques de mitigación nuevos e innovadores, por ejemplo el comercio de los derechos de emisión y planes de inversión en actividades ecológicas, que desempeñarán una función decisiva en las estrategias sobre el clima y en el aumento de su eficacia en función de los costos.
    ولاحظت الأطراف ظهور سياسات ونهج جديدة ومبتكرة للتخفيف، مثل الاتجار في الانبعاثات وشهادات الاستثمار الخضراء؛ وستؤدي هذه السياسات والنهج دوراً محورياً في الاستراتيجيات المناخية وفي تعزيز فعالية هذا الاستراتيجيات من حيث التكلفة.
  • En primer lugar, requirió que la MINUGUA disminuyera progresivamente su perfil político y redujera gradualmente su función de buenos oficios, y al mismo tiempo alentara a los guatemaltecos a asumir un papel más importante en las demandas públicas de cumplimiento de los acuerdos y en la solución de los conflictos.
    فأولا كان يعني ذلك ضرورة أن تخفض البعثة تدريجيا من ظهورها السياسي وأن تقلص شيئا فشيئا من دور مساعيها الحميدة، وأن تشجع في نفس الوقت الغواتيماليين على لعب دور أقوى في المطالبة علانية بالالتزام بالاتفاقات وفي حل النزاعات.
  • En América Latina, por ejemplo, el proceso de la reforma del Estado y la descentralización ha visto la emergencia de agentes políticos indígenas, que han comenzado a participar en las estructuras de la toma de decisión del Estado, particularmente en el nivel local.
    وفي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، شهدت عملية إصلاح الدولة وإرساء سياسة اللامركزية ظهور ممثلين سياسيين من الشعوب الأصلية شرعوا يشاركون في هياكل صنع القرار بالدولة، ولا سيما على الصعيد المحلي.
  • Ello es fundamental para evitar la corrupción política, la delincuencia organizada y las actividades de otros elementos delictivos y terroristas que desean obstruir el proceso de paz.
    وهذا أمر هام جدا كي نمنع ظهور الفساد السياسي، والجريمة المنظمة والعناصر الإجرامية والإرهابية الأخرى التي ترغب في وقف عملية السلام.
  • Al final, la falta de un acuerdo suficiente en el Comité de Redacción de la Constitución de la Asamblea Nacional indujo a transferir asuntos políticos pendientes a las reuniones de altos dirigentes políticos.
    وإن الافتقار إلى التسويات المتبادلة الكافية داخل اللجنة الدستورية التابعة للمجلس الوطني أدت في النهاية إلى ظهور قضايا سياسية بارزة أحيلت إلى اجتماعات الزعماء السياسيين الكبار.
  • De ello también podrían derivarse muchos beneficios comunes, por ejemplo, la seguridad energética, el mejoramiento de la calidad del aire a nivel local, la creación de empleo y la disminución de los costos de la energía, y contribuir a que la mitigación impulsara el crecimiento económico, teniendo en cuenta el ejemplo alentador de países con economías en transición.
    وقد تحقق مزايا كثيرة مثل تأمين الطاقة، وتحسين نوعية الهواء المحلي، والعمالة، وتخفيض تكاليف الطاقة، والمساعدة على تحويل التخفيف إلى قوة دافعة للنمو الاقتصادي، على نحو ما تبين من المثال المشجع للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.ولوحظ ظهور سياسات ونهج جديدة ومبتكرة للتخفيف، مثل الاتجار في الانبعاثات وشهادات الاستثمار الخضراء؛ وستؤدي هذه السياسات والنهج دوراً محورياً في الاستراتيجيات المناخية وفي تعزيز فعالية هذه الاستراتيجيات من حيث التكلفة.
  • En segundo lugar, es ajustable, ya que permite tener en cuenta la emergencia de nuevas realidades geopolíticas mediante el procedimiento de la posible reelección.
    ثانيا، إن الاقتراح قابل للتكيّف، لأنه سيجعل من الممكن أن نراعي ظهور الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة من خلال عملية إمكانية إعادة انتخاب الدول الأعضاء.
  • Hay un incipiente consenso de que las políticas y los programas en materia de TIC para el desarrollo se deben entender, en gran medida, como subordinados a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y a su servicio.
    وإلى حد كبير يتمثل توافق الآراء الآخذ في الظهور في ضرورة فهم سياسات وبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية على أنها مكملة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتخدمها.
  • Aunque ciertos elementos de la Declaración, tales como la prohibición de la clonación con fines de reproducción, se ajustan a la ley nacional canadiense, la ambigüedad del texto de la Declaración podría suscitar ciertas preocupaciones jurídicas y políticas.
    وعلى الرغم من أن عناصر معينة في الإعلان تتماشى مع القانون الوطني الكندي، مثل حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر، فإن غموض صيغة الإعلان يمكن أن يؤدي إلى ظهور شواغل قانونية وسياسية.
  • Aunque el surgimiento de una oposición política institucionalizada constituirá un avance saludable en el largo plazo, para el Afganistán sigue siendo vital evitar la fragmentación del poder en el corto plazo, sobre todo si esa fragmentación puede debilitar el consenso político en el que se ha sustentado la aplicación exitosa del Acuerdo de Bonn.
    وفي حين أن ظهور معارضة سياسية مؤسسية سيكون تطورا إيجابيا على المدى الطويل، فإنه من الأمور التي ستظل ذات أهمية حيوية أن تتفادى أفغانستان تفتيت سلطتها على المدى القصير، لا سيما إذا كان هذا التفتيت يضعف التوافق السياسي الذي يقوم عليه التنفيذ الناجح لاتفاق بون.